mandar cabezazos - to nod off.
Lleva doce horas carreteando. De más que está mandando cabezazos.
He's been partying for twelve hours. Of course he's nodding off.
Chilenismo
Friday, February 27, 2009
Thursday, February 26, 2009
Hay olor a bosque.
Reap the benefits of me being married to a gentlemanly Chilean who teaches me these kinds of things. Well, and the third joke I collected from a fellow capoeirista. Here are a few Chilean jokes for your reading pleasure.
Pepe: Hay olor a bosque.
Lucas: ¿A bosque?
Pepe: A vos, que ¡te cagaste!
This one will need to be explained, it's a sort of pun.
Pepe: It smells like forest. (bosque)
Lucas: forest? (bosque)
...Vos que (pronounced the same as "bosque" and means "you who" or "you that")
Pepe: Vos que... You who shat yourself.
Lucas: Hay olor a rodillas.
Pepe: ¿A rodillas?
Lucas: Entre pata y poto.
Lucas: It smells like knees.
Pepe: Like knees?
Lucas: (A mix) between feet and ass.
Lucas: Hay olor a pan tostado. (accompanied with a stinky fart)
Lucas: It smells like toast. (what you say when you let one rip and someone else smells it)
Pepe: Hay olor a bosque.
Lucas: ¿A bosque?
Pepe: A vos, que ¡te cagaste!
This one will need to be explained, it's a sort of pun.
Pepe: It smells like forest. (bosque)
Lucas: forest? (bosque)
...Vos que (pronounced the same as "bosque" and means "you who" or "you that")
Pepe: Vos que... You who shat yourself.
Lucas: Hay olor a rodillas.
Pepe: ¿A rodillas?
Lucas: Entre pata y poto.
Lucas: It smells like knees.
Pepe: Like knees?
Lucas: (A mix) between feet and ass.
Lucas: Hay olor a pan tostado. (accompanied with a stinky fart)
Lucas: It smells like toast. (what you say when you let one rip and someone else smells it)
Labels:
olor a bosque,
olor a pan tostado,
olor a rodillas
Subscribe to:
Posts (Atom)