So I'm getting right down to business. This expression I just learned, and honestly I'm still not sure that I know all the meanings or even that I'm using it exactly right, but here we go.
I think "te lo encargo" loosely means "you should try it"
Te lo encargo is an expression that you use in the following cases:
Puta, el examen me fue como las weas. Te lo encargo.
Fuck, this exam went terribly. You should try it. - Here te lo encargo puts enfasis on how difficult the exam was.
Fui a los baños turcos hoy día y quedé como nueva. Te los encargo.
Today I went to the turkish baths and I feel like new. You should go.
"Te lo encargo" is not a vulgar expression. It's colloquial. I wouldn't use it in formal occasions.
These entries will have five categories of use: vulgar, colloquial, informal, normal, formal.
I'm not sure if this expression is Chilean or not. I don't hear it that often. Mostly my friend Fer uses it so perhaps it's a Ferism. But it's my new fave expression.
Friday, May 30, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Hmmm, I've rarely heard this expression, but I did know what it meant so I guess it must have been said to me a time or two before.
Post a Comment